Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Except, "If wills Allah." And remember your Lord when you forget and say, "Perhaps [that] will guide me my Lord to a nearer (way) than this right way."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
without (adding], "if God so wills." And if thou shouldst forget [thyself at the time, and become aware of it later], call thy Sustainer to mind and say: "I pray that my Sustainer guide me, even closer than this, to a consciousness of what is right!"
Without adding, "So please Allah!" and call thy Lord to mind when thou forgettest, and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road."
without [adding], if God so wills. Remember your Lord whenever you might forget and say, I trust my Lord will guide me to that which is even nearer to the right path than this
but that you add: If God wills. And remember thy Lord when thou hadst forgotten. And say: Perhaps my Lord will guide me nearer to right mindedness than this.
unless [you add]: "Should God so wish!" Remember your Lord whenever you might forget, and SAY: ´Perhaps my Lord will guide me even closer than this to proper behavior.")
without adding, “if Allah so wills!” But if you forget, then remember your Lord, and say, “I trust my Lord will guide me to what is more right than this.”
except that (say): “If Allah wills!” And remember your Lord when you forget and say: “I hope that my Lord will guide me to a closer way of guidance than this.”
Except with this reservation that Allah so will. And remember thy Lord when thou forgettest; and say thou belike my Lord will guide me to something nearer than this to right direction
Without (adding), "if God may please;" and think of your Lord in ease you forget, and say: "Perhaps my Lord will show me a nearer way to rectitude."
Without adding ´If Allah wills.´ Remember your Lord when you forget, and say, ´Hopefully my Lord will guide me to something closer to right guidance than this.´
Without (adding) "If God wills." And remember and mention Him (straightaway) should you forget (to do so when expressing an intention for the future). And say: "I hope that my Lord will guide me to what is nearer to right conduct than this (forgetfulness of mine)."
without [adding], ‘if Allah wishes.’ And when you forget, remember your Lord, and say, ‘Maybe my Lord will guide me to [something] more akin to rectitude than this.&rsquo
Except (by adding) "If Allah please;" and remember your Lord when you have forgotten, and say, "It may be that my Lord will guide me to what is nearer than this to the right way."
Except (if you add), If Allah (so) decides." (i.e., say: insha'Allah) And remember your Lord when you forget, and say, "It may be that my Lord will guide me to something nearer to rectitude than this."
unless (you say - ‘if) Allah wills.‘ And remember your Lord if you forget, and say (to those who asked you about the story of the People of the Cave), .May be, my Lord will lead me to something closer than this to guidance
Add to your statement, "If my promise is not contrary to the Divine Physical Laws." And remember your Lord if you forget your promise. Say, "I hope that my Lord will guide me even closer to the right course."
Without (also saying), "If Allah so wills!" And call your Lord to mind when you forget, and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road."
Except [when adding], "If Allah wills." And remember your Lord when you forget [it] and say, "Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct."
without adding: "If Allah wills!" And if you forget to say this, then call your Lord to mind and say: "I hope that my Lord shall guide me and bring me ever closer than this to the Right Way."
Dr. Munir Munshey
(Rather add), "If Allah pleases!" (Insha Allah)! Should you forget this, then remember your Lord (when you recall) and say, "Perhaps, my Lord will lead me towards that which is more appropriate, and a sensible conduct."
Dr. Kamal Omar
except (adding the words), 'If Allah so wills!’ And bring to mind your Nourisher-Sustainer when you forget and say: “It is possible that my Nourisher-Sustainer tells me something nearer to factual position than this.”
unless Allah should will it. And should you forget (and make such a statement), remember your Lord and say: "I expect my Lord to guide me to what is nearer to rectitude than this."
Ali Bakhtiari Nejad
Unless (you say) if God wants. And remember your Master when you forget and say: perhaps my Master guides me to a closer to right way than this.
“Without adding, ‘God willing’. And call your Lord to mind when you forget and say, ‘I hope that my Lord will guide me even closer than this to the right way.’
Instead say, “Allah willing I will do it.” Remember your Lord whenever you forget Him, and say, “I hope my Lord will guide me to the right path closer, and closer.
say: “May my Lord help me not to forget to mention “God willing” next time.&rdquo
Faridul Haque
Except "If Allah wills"; and remember your Lord when you forget, and say, "It is likely that my Lord will guide me to a more accurate way of virtue than this."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
unless (you add) 'if Allah wills. ' And remember your Lord when you forget and say: 'It may be that my Lord will guide me to something nearer to rectitude than this.
Unless Allah please. And remember thy Lord when thou forgettest and say: Maybe my Lord will guide me to a nearer course to the right than this
Muhammad Ahmed - Samira
Except that (E) God wills/wants, and mention/remember your Lord if you forgot, and say: "Maybe/perhaps that (E) my Lord guides me to nearer/closer than that (a) correct/right guidance."
Unless ALLAH should will. And remember thy Lord when thou forgetest and say, `I hope my Lord will guide me to what is even nearer than this to the right path.
without saying, "GOD willing." If you forget to do this, you must immediately remember your Lord and say, "May my Lord guide me to do better next time."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But that Allah please, add remember your Lord when you forget and say like this, 'it is near that my Lord might make me see the right path nearer than this.'
Unless (you add to it) `God willing.' And remember your Lord whenever you forget (and make a mistake) and say, `I hope my Lord will guide me to a course even shorter than this to the right path (leading to success)
But that: ‘If Allah so wills (i.e., saying: In sha Allah).’ And remember your Lord when you forget and say: ‘I believe my Lord will show me the path of guidance which is (even) nearer than this one.
Except (with the saying), "If Allah will!" And remember your Lord when you forget and say: "It may be that my Lord guides me unto a nearer way of truth than this."
but only, 'If God will'; and mention thy Lord, when thou forgettest, and say, 'It may be that my Lord will guide me unto something nearer to rectitude than this.'
except 'if God please;' and remember thy Lord when thou hast forgotten, and say,' It may be that my Lord will guide me to what is nearer to the right than this.
unless thou add, if God please. And remember thy Lord, when thou forgettest, and say, my Lord is able to direct me with ease, that I may draw near unto the truth of this matter rightly
Say not thou of a thing, " I will surely do it to-morrow;" without , "If God will." And when thou hast forgotten, call thy Lord to mind; and say, "Haply my Lord will guide me, that I may come near to the truth of this story with correctness."
…without adding, “if Allah so wills,” and call your Lord to mind if you do forget, and then say, “I hope that my Lord will guide me ever closer than this to the correct avenue.”
without adding, 'if God so wills.' Should you forget, then call your Lord to mind and say, 'I pray that my Lord will guide me even closer thanthis to what is right.'
Except when adding, “Insha Allah – If Allah wills” (you cannot know how Allah’s new manifestation will be)! And remember (dhikr) your Rabb (the Names comprising your essence) when you forget! And say, “I hope my Rabb enables me to attain perfection in His closeness (the dimension of the Reflection of Attributes, in the experience of the unity of existence. [See the topic of the Reflection of Divine Attributes in The Perfect Man, by Abdulqadir al-Jili.])
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Save (say): 'If Allah pleases', and remember your Lord when you forget, and say: 'It may be that my Lord will guide me to a nearer way to the right than this'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
That is "if it be the will of Allah". And should you forget this divine axiom, then call Allah to mind and invoke Him to guide you to a better choice than that which you had in mind "I pray and beseech You O Allah, my Creator, to guide me to a better choice than that which I had in mind"
without (adding to it),“If Allah wills.” And remember your Fosterer when you forget, and say, “It may be that my Fosterer will guide me to (something) more closer to that which is right, than this.”